Masanori Tsukamoto

Télécharger CV

Professeur, Université de Tokyo
Membre de l'équipe Valéry

Professeur de littérature française à l’Université de Tokyo, Masanori Tsukamoto travaille sur la littérature française moderne, notamment sur Paul Valéry. Auteur de nombreux articles sur cet écrivain, il a également participé à l’édition des Cahiers 1894-1914 de Paul Valéry pour Gallimard dans les tomes IV, V, VI et X, et a publié en japonais plusieurs ouvrages concernant ce même auteur, dont un tome entièrement consacré aux textes valéryens sur le rêve (Yume no Kikagaku [La géométrie du rêve], Chikuma-shobo, 2011), un développement des réflexions valéryennes sur le rêve (Mezameta mama miru Yume — 20 seiki Huransu Bunngaku Josetsu [Rêve à l'état éveillé : Introduction à la littérature française du XXe siècle)], Iwanami-shoten, 2019), et un ouvrage collectif sur la poésie et les arts chez Valéry (Valéry ni okeru Shi to Geijutsu, en collaboration avec Nobutaka Miura, Suisei-sha, 2018). En collaboration avec Benedetta Zaccarello, il a consacré à Valéry et à Merleau-Ponty le numéro spécial d’une revue : « Merleau-Ponty devant Valéry — le cours au collège de France en 1953 : Recherches sur l’usage littéraire du langage » (Revue de langue et littérature françaises, n.54, 2020, p.157-242).

Avec Masao Suzuki, professeur de littérature française à l’Université Waseda, il a consacré divers ouvrages aux études des lettres modernes comme Zen.ei to wa nani ka ? Koei to wa nani ka ? Bungakushi no Kyokô to Kindaisei no Jikan (Qu’est-ce que l’avant-garde ?  Qu’est-ce que l’arrière-garde ? : fiction de l’histoire littéraire et temps de la modernité) (2010), Shashin to Bungaku — Nani ga Imêji no Kachi wo kimeru no ka (Photographie et littérature : D’où vient qu’une image nous attire ?) (2013), et Koe to Bungaku — Kakuchô suru Shintai no Yûwaku (Voix et littérature : d’un corps l’autre) (2018), tous publiés chez Heibon-sha.

Il a traduit notamment Sur Léonard de Vinci (Chikuma-Gakugeibunko, 2013) et Degas Danse Dessin (Iwanami-bunko, 2021) de Valéry, et Le Neutre : Cours au collège de France (1977-1978) de Roland Barthes (Chikuma-shobô, 2006). Il a reçu le prix de la Culture de la Traduction au Japon avec la traduction japonaise de l’ouvrage Biblique des derniers gestes de Patrick Chamoiseau (2010).

Publications
 
Colloques
 
Séminaires
 
Conferences
 
Financements