
Envers d’une tapisserie de F. Damoiselet, Les Jeux d’enfants – Les Bulles de savon (XVIIIe s.), détail. Image aimablement cédée par Arnaud Denis, Paris, Collection Mobilier national.
Le séminaire à long terme accompagne le développement du projet « TRANSLATIO – La traducción de los clásicos y las letras españolas en la Edad moderna » et encourage le travail collectif des membres de l’équipe, en vue de la constitution du corpus et du développement de la base de données.
Chaque séance du séminaire, animée par un membre de l’équipe, présente une traduction ou une série de traductions, afin d’expliquer les enjeux méthodologiques de l’étude de ces traductions et de présenter les données saisies dans la base de données.
Responsables : Roland Béhar (pour l’ENS), Aude Plagnard (pour l’Université Paul-Valéry-Montpellier)
Conférences :
-
12/02/2025 —
Roland Béhar (ENS-PSL, ITEM), « Diego Gracián de Alderete (ca. 1494-1584): ¿secretario intérprete, secretario de cruzada, traductor de los clásicos griegos? »
, ENS, 29 rue d’Ulm, 75005 Paris – Salle E. Borel U203 (14h-16h). -
19/03/2025 —
Adrián Izquierdo (Universidad Rey Juan Carlos), « “Vea vuestra señoría lo que deseo que se trasplante a España”. Las traducciones de la “Argenis” de John Barclay y su huella en las letras españolas de la Edad Moderna »
, ENS, 29 rue d’Ulm, 75005 Paris – Salle U209 (14h-16h).