Antonietta SANNA est professeure de Littérature française au « Dipartimento di Filologia, Letteratura, Linguistica » de l'Université de Pise. Membre associée de l'ITEM, elle travaille avec l'équipe Valéry et l'équipe Multilinguisme, traduction, création. Elle a conduit des recherches philologiques et littéraires sur le théâtre du XVIIe siècle, auquel elle a consacré divers essais et un volume (La parola solitaria, Quodlibet, 2008). Actuellement elle travaille surtout sur la littérature du XIXe et du XXe siècles. Elle a publié de nombreux essais sur l’œuvre de Paul Valéry, en particulier: Un certain théâtre. Genèse d’un rêve valéryen, ETS, 1997; Leonardo da Vinci. Interpretazioni e rifrazioni da Giambattista Venturi a Paul Valéry, avec Romano Nanni ( Olshki, 2012); Paul Valéry traducteur de Léonard. Lecture, interprétation, création (Éditions des Archives Contemporaines, 2019, disponible aussi en open access: http://www.archivescontemporaines.com/books/9782813003447).
Elle s’intéresse à la critique génétique et à la numérisation des sciences humaines. Elle est responsable scientifique du projet de numérisation de la revue Commerce et de ses archives. Elle participe au projet de numérisation des Cahiers de Paul Valéry, dirigé par Michel Jarrety. Auteure de nombreux études sur la génèse des textes, la traduction et le multilinguisme des écrivains (Ionesco, Semprun, Kristof, Xingjian) elle a traduit en italien des œuvres d'Alexandre Dumas, de Georges Semprun, de Louis-Ferdinand Céline, d'Enzo Cormann, de Christian Metz, de Safaa Fathy.