Séminaire :
Multilinguisme, Traduction, Création / 2019-202008/11/2019, ENS, 45 rue d'Ulm 75005 Paris. Petite salle ECLA. 15h – 17h
.
Haroldo de Campos, poète, critique, traducteur, théoricien de la littérature et traductologue, fut un infatigable médiateur culturel : il a établi des réseaux intellectuels à l’échelle internationale et a traduit des textes de l’anglais, de l’allemand, du français, du russe, de l’italien, de l’espagnol, du grec, du japonais et du chinois (entre autres langues), avec la claire conscience de la spécificité culturelle du Brésil et, plus généralement, de l’Amérique latine. Haroldo de Campos a entretenu des liens étroits avec de nombreux intellectuels d’avant-garde (dont Jacques Derrida, Umberto Eco, Roman Jakobson, Michel Butor ou Henri Meschonnic). Sa bibliothèque – qui contient plus de 21 000 volumes – peut se lire comme la matérialisation et le sédiment de cette pratique de lecture et d’écriture au service de la création, témoin d’une certaine idée générale de la traduction.
Il est possible de parcourir son œuvre et sa bibliothèque en suivant les rapports qui se tissent avec sa théorie et sa pratique de la traduction, toutes deux marquées par un engagement poétique militant qui revendique l’appropriation et l’anthropophagie. Ainsi peut-on observer, dans le parcours d’Haroldo de Campos, une pratique de la traduction conçue comme capitalisation anthropophagique de la langue et une théorie de la traduction conçue comme enjeu culturel fondamental. Après une présentation générale de la bibliothèque d’Haroldo de Campos, de ses réseaux et ses façons de lire et de choisir, nous proposerons une approche des processus liés à la traduction et à une pratique critique anthropophagique qui envisage la création comme circulation.
—
Max Hidalgo Nácher enseigne la théorie de la littérature et la Littérature comparée à l’Universitat de Barcelona (UB). Membre du GEXEL de l’Universitat Autònoma de Barcelona (UAB), il consacre sa recherche à l’œuvre et aux réseaux intellectuels d’Haroldo de Campos ainsi qu’à l’histoire et aux usages de la théorie littéraire. Il a notamment publié des articles sur Roland Barthes, Samuel Beckett, José Bergamín, Haroldo de Campos, Oscar Masotta, Leyla Perrone-Moisés et Nicolás Rosa, et dirigé les dossiers « Historia y usos hispánicos de la teoría » (452ºF, 2015) et « Circulações da teoria na América Latina » (Landa, 2019).