Directrice de recherche, CNRS
Directrice de recherche en littérature des Lumières au CNRS, Nathalie Ferrand dirige l'Institut des textes et manuscrits modernes à l'École normale supérieure (ENS-PSL).
Page personnelle : www.nferrand.info
Ancienne élève de l’École normale supérieure de la rue d'Ulm, agrégée de lettres modernes, docteur ès lettres habilitée à diriger des recherches de l’Université Paris Sorbonne, elle a rejoint l'ITEM en 2011 après avoir été quatre ans en poste à la Maison française d'Oxford et membre associé de la Faculty of Medieval and Modern Languages de l’Université d’Oxford. N. Ferrand est une ancienne boursière de la Scuola normale superiore di Pisa et de la Alexander von Humboldt Stiftung (séjour à la Ludwig-Maximilians-Universität de Munich). Elle a été professeure invitée à l'Université de Valencia (Espagne) et à l'Université Fudan à Shanghai (Chine). A l'automne 2024, elle est professeure invitée à la Guangdong University of Foreign Studies en Chine du Sud.
Responsabilités scientifiques et éditoriales
Membre du conseil d'administration de la Société française d'étude du dix-huitième siècle, de la Voltaire Foundation d’Oxford et de l’Interdisziplinäres Zentrum für die Erforschung der Europäischen Aufklärung de l'Université de Halle. Membre du comité des revues French Studies, Genesis, LIAS, Prassi ecdotiche della Modernità Letteraria, Bulletin d'informations proustiennes, Continents manuscrits, du comité éditorial de la collection Oxford University Studies in the Enlightenment. Membre du comité scientifique international des Genesis Conferences.
Directrice de la collection Dans l'atelier de… Essais de critique génétique aux éditions Hermann, Paris, et co-directrice de la collection The Long XVIIIth Century aux éditions Schwabe de Bâle.
A l'ITEM, elle a créé et dirige l'équipe "Écritures des Lumières" et le groupe de travail sur les "Manuscrits de J.-J. Rousseau". Elle est co-responsable du Séminaire général de critique génétique.
Thèmes de recherche
Histoire, poétique et circulation du roman européen au XVIIIe siècle ; illustration littéraire ; traduction du roman ; histoire de la lecture et du livre ; le début du roman moderne en Italie (Pietro Chiari et son rapport aux modèles français) ; critique génétique appliquée aux textes d’Ancien Régime ; manuscrits et archives d'écrivain au siècle des Lumières ; édition génétique de La Nouvelle Héloïse de Jean-Jacques Rousseau
Sa recherche porte pour une part sur les formes romanesques du XVIIIe siècle, leurs lectures et la dimension esthétique et culturelle de leurs circulations européennes. Elle a consacré à ce sujet de nombreux articles et ouvrages, comme Livre et lecture dans les romans français (PUF, 2002), Le roman français au berceau de la culture allemande : réception des fictions de langue française du XVIIIe siècle à Weimar (2003) ou encore Les 250 ans de ‘Candide’. Lectures et relectures (avec N. Cronk, 2014). Travaillant sur la période d'essor du roman en Italie, elle a identifié le modèle français dont s’est inspiré Pietro Chiari pour sa Filosofessa italiana (1753), considéré jusqu’à présent comme le premier roman italien moderne
Un autre volet de ses travaux porte sur la question de l’illustration littéraire au XVIIIe siècle et les rapports entre texte et estampe, avec en particulier deux livres sur ce sujet : Livres vus, livres lus, SVEC, Oxford 2009 et Traduire et illustrer le roman, SVEC, Oxford 2011.
Qu’est-ce qu’écrire au XVIIIe siècle ? Cette question concerne plus spécifiquement la recherche qu'elle a engagée à l'ITEM sur les manuscrits d’écrivains des Lumières et la façon dont ils éclairent les processus de la création littéraire. Elle y a consacré notamment des numéros de revue - Brouillons des Lumières, Genesis n°34 en 2012, I manoscritti italiani del XVIII secolo. Un approccio genetico en 2018 (avec Ch. Del Vento) - , et un livre collectif Écrire en Europe de Leibniz à Foscolo en 2019 (CNRS-Editions).
Actuellement elle prépare l’édition génétique des manuscrits de La Nouvelle Héloïse de J.-J. Rousseau, en collaboration avec la Bibliothèque de l’Assemblée Nationale et plusieurs lieux de conservation en France et à l’étranger. Dans le cadre de ce travail, elle a retrouvé plusieurs manuscrits disparus ou inconnus de Rousseau: en 2010 un cahier de 200 pages de La Nouvelle Héloïse, en 2011 l’exemplaire personnel de l’édition originale de la Lettre à d’Alembert sur lequel Rousseau a porté ses dernières révisions, considéré comme perdu depuis la fin du XVIIIe siècle, et en 2021 un brouillon au crayon de La Nouvelle Héloïse dans un volume des Œuvres de Platon ayant appartenu à Rousseau. En 2021, elle a édité aux éditions Rivages un choix de récits brefs qui révèlent l'étendue du talent de narrateur de cet écrivain (La Reine Fantasque, Les Amours de Milord Édouard Bomston et Lettres à Sara). En 2022, elle a publié Dans l'atelier de Jean-Jacques Rousseau. Genèse et interprétation (Paris, Hermann). Elle collabore au Dictionnaire Jean-Jacques Rousseau à paraître aux éditions Classiques Garnier.
Elle a participé à l'édition des Œuvres complètes de Voltaire et réalisé l'annotation critique de ses notes marginales aux livres de Rousseau pour le Corpus des notes marginales (Tome VIII, Oxford, Voltaire Foundation, 2012).
Parmi les autres auteurs auxquels elle a consacré des publications figurent Diderot, l'abbé Prévost, Crébillon fils, Louis-Antoine Caraccioli, le chevalier de Mouhy, Mme Riccoboni, ainsi que des illustrateurs importants du XVIIIe siècle comme Hubert Gravelot ou Clément-Pierre Marillier.
Derniers ouvrages parus
Dans l'atelier de Jean-Jacques Rousseau. Genèse et interprétation, Paris, Hermann, 2022, 222 p.
Écrire en Europe. De Leibniz à Foscolo, sous la direction de N. Ferrand, Paris, CNRS-Éditions, 2019, 264 p.
I manoscritti italiani del XVIII secolo. Un approccio genetico, a cura di Christian Del Vento e Nathalie Ferrand, Quaderni della Rassegna della Letteratura italiana, Firenze, 2018, 221 p.
Liste des publications
Sa liste de publications comporte 125 entrées (15 livres, 103 articles, 7 traductions) en cinq langues (français, anglais, allemand, italien, polonais) et peut être consultée en cliquant ici.