01/05/2018 - 30/06/2019, Paris

On le sait maintenant, le nombre de manuscrits littéraires du XVIIIe siècle parvenus jusqu’à nous est plus important qu’on ne le pensait il y a encore une décennie. A l’aide de trois cas d’étude (les papiers de Jean-Jacques Rousseau, ceux des frères Pietro et Alessandro Verri, et de Vittorio Alfieri), ce projet veut comparer les modalités de leur survie et de leur transmission dans le contexte de l’Europe des Lumières et la manière dont aujourd’hui la circulation de ces manuscrits au cours de leur histoire conditionne leur compréhension par les chercheurs.

Sur la base d’enquêtes dans les archives concernant ces trois auteurs et d’une réflexion en commun lors d’une journée d’étude et d’une session au Congrès international des Lumières (Edimbourg, juillet 2019), ce projet a les objectifs suivants :

  • étudier les degrés de mobilité de ces différentes corpus et l’effet de cette mobilité sur la dispersion voire le démembrement des dossiers ;
  • retracer les circuits suivis par ces manuscrits et en éclairer autant que possible les zones d’ombre ou les lacunes ;
  • définir les acteurs qui sont intervenus dans la circulation et la transmission des manuscrits d’écrivain, notamment en éclairant le rôle précoce des collectionneurs et du marché de l’autographe dès le XVIIIe siècle ;
  • déterminer le rôle des institutions publiques (ex. Assemblée nationale pour Rousseau) ou privées (ex. archives familiales pour les frères Verri) dans la patrimonialisation de ces papiers d’écrivain en prêtant une attention particulière aux cas de double patrimonialisation pour des écrivains revendiqués par deux espaces culturels comme Alfieri (Italie/France) et Rousseau (France/Suisse) ;
  • étudier les discours produits par l’ensemble des acteurs concernés sur la compréhension et la valorisation nouvelle des manuscrits de travail et des autographes à la fin du XVIIIe siècle.

Ce faisceau de questions portées par notre projet vise donc à inclure à l’analyse des papiers d’écrivain un éclairage le plus complet possible sur les circulations complexes qui en ont fait l’histoire afin d’améliorer le travail (inégal selon les situations) de recomposition des ateliers d’écriture à accomplir par les chercheurs pour assurer l’intelligibilité de ces corpus.

Porteur du projet: Nathalie Ferrand ;

Co-porteur: Pierre Musitelli

Projet financé par le Labex TransferS

 

Membres de l’équipe :

Nathalie Ferrand (DR CNRS à l’ITEM)
Pierre Musitelli (Mcf à l’ENS, LILA, laboratoire de rattachement : l’ITEM)
Christian Del vento (Professeur en littérature italienne, Université Sorbonne Nouvelle, responsable du Groupe sur les manuscrits italiens à l’ITEM)
Monica Zanardo (Post-doctorante, boursière Marie Curie à l’ITEM)