Anne-Laure Rigeade est MCF en langue et littérature française à l'Université de Créteil, et membre associé de l'équipe "Multilinguisme, Traduction, Création". Agrégée de lettres modernes et docteure en littérature générale et comparée, elle s'intéresse notamment aux questions de réécriture, traduction et réception de Virginia Woolf en France. Elle a publié de nombreux articles sur ces sujets, a co-traduit certains des essais de Virginia Woolf dans Rire ou ne pas rire (La Différence, 2014), a co-dirigé avec Monica Latham et Caroline Marie Recycling Virginia Woolf in Contemporary Art and Literature (Routledge, 2021) et participe à l'édition génétique des carnets de lecture 14 et 46 de Virginia Woolf (équipe ITEM Joyce et le modernisme anglosaxon). Elle a également ouvert en champ de recherche sur des écrivains francophones plurilingues, comme l'argentin Copi et la poétesse italienne Nella Nobili.